掃描件與非紙質文檔翻譯:重塑清晰,精準傳譯
業務痛點 在商務與個人事務中,經常遇到無法提供可編輯電子檔(如 Word、Excel)的情況。個人證件、成績單、銀行流水、各類手寫證明或復雜的工程圖紙,往往僅以圖片或掃描件形式存在。這些文檔常受限于掃描精度或原件磨損,存在字跡模糊、排版錯亂等挑戰。
精藝達(MTS)解決方案 我們不只是翻譯文字,更是對文檔進行全方位的“數字化重構”。
- 譯前預處理(DTP): 專業的排版技術團隊利用 OCR(光學字符識別)與圖形處理軟件對掃描件進行轉換,并輔以人工校驗,確保源文字符準確無誤。
- 疑難點即時確認: 針對掃描件中模糊、受損或不確定的手寫信息,我們的客戶經理將第一時間與您聯系核實,絕不憑空臆測,確保源頭準確。
- 標準化翻譯流程: 在清晰、可編輯的底稿基礎上,由專業譯員執行“初譯-校對-審核”標準流程,確保術語嚴謹、表達專業。
- 1:1 原版復刻: 翻譯完成后,DTP 團隊將進行二次排版調整,確保最終譯件在版式、字體、圖表布局上與原件高度一致,滿足正式場合的使用要求。
服務領域
- 市場與創意: 海報設計稿、照片、產品包裝等非編輯類圖文。
- 法律與商務: 合同協議、審計報告、銀行對賬單、公司年報掃描件。
- 學術與教育: 成績單、學位證、學術論文手稿、證書掃描件。
- 技術與工程: 復雜工程圖紙(CAD轉換)、設備說明書、PDF說明書。
我們的經驗和案例
高力克鞋業內控資料 (英文-簡體中文)
集美大學海外教育學院成績單 (英文-簡體中文)
GFQ黎明機械營業執照、在職證明、公證書(中文-西班牙文)





